Саксонские Хроники - Страница 1001


К оглавлению

1001

Гарнизон Сигтрюгра увидел наш корабль, забитый воинами, сверкающий оружием, с большим красным топором Рагналла на носу. Они узнают Сэброгу и подумают, что либо сам Рагналл прибыл их прикончить, либо послал одного из своих наиболее доверенных ярлов.

Я наблюдал, как гарнизон крепости построился в стену из щитов на склоне холма, и слушал грохот оружия об ивовые щиты. Стяг Сигтрюгра — красный топор, как и у его брата — реял выше на холме, и мне показалось, что я заметил стоящую рядом Стиорру. Светлые волосы её мужа сияли на солнце, он протиснулся сквозь стену из щитов и прошагал полпути вниз к берегу.

— Придите и умрите! — проревел он с вершины одной из многочисленных скал. — Присоединяйтесь к своим друзьям! — он махнул обнаженным мечом, и я увидел человеческие головы, расставленные на скалах вдоль берега. Как я поприветствовал Рагналла отрубленными головами в Эдс-Байриге, так и Сигтрюгр приветствовал посетителей своего убежища.

— Головы мертвецов, — произнес Финан.

— И что?

— Головы! Дважды подумаешь, прежде чем пройдешь за стену из черепов, — Финан перекрестился.

— Мне нужно больше голов! — прокричал Сигтрюгр. — Так принесите же мне свои! Прошу! 
За его спиной мечи громыхнули о щиты. Никто из нападавших не мог надеяться выжить в атаке на эту скалу, если только не приведет на берег целую армию и не задавит числом немногочисленных защитников, а это было невозможно. На берегу места хватало только для трех-четырех кораблей, и эти корабли были бы вынуждены подплывать по одному промеж преград. Мы потихоньку продвигались, и не однажды киль Сэброги натыкался на скалы, а нам приходилось грести назад и пытаться снова, пока Гербрухт выкрикивал указания.

— Чтобы вам было попроще, — проорал Сигтрюгр, — мы позволим вам высадиться!

Зять стоял на утесе рядом с одной из возвышенностей. Длинные золотистые волосы свисали ниже плеч, которые трижды обвивала золотая цепь. Он был в кольчуге, но без шлема и щита. В правой руке Сигтрюгр держал меч и улыбался, предвкушая битву. Он знал, что победит. Я вспомнил, что молодой Берг описывал его как бога войны, и хотя он оказался в ловушке и осажден, но был великолепен.

Я прошел вперед, приказал Гербрухту освободить место и забрался на небольшую площадку прямо под украшенным топором носом. Я надел простой шлем с опущенными нащечниками, и Сигтрюгр принял меня за Орвара.

— Добро пожаловать обратно, Орвар! Ты привел мне еще больше воинов на погибель? Разве в прошлый раз ты потерял недостаточно?

— Я что, похож на Орвара? — проревел я в ответ. — Одноглазый болван! Отрыжка козья! Мне что, и второй глаз тебе выколоть?

Зять вытаращил глаза.

— Разве отец не может навестить свою дочь без оскорблений со стороны пустоголового одноглазого засранца? — прокричал я.

Он поднял руку, призвав своих людей прекратить стучать по щитам, но по-прежнему не сводил с меня взгляда. Стук мечей по щитам медленно стих.

Я снял шлем и кинул его Гербрухту.

— Разве такого приема достоин любимый тесть? — спросил я. — Я проплыл такой путь, чтобы спасти твою никчемную задницу, а ты тут меня жалкими оскорблениями встречаешь? Почему не осыпаешь меня золотом и серебром, неблагодарный одноглазый слизняк?

Он расхохотался и пустился в пляс. Поскакав немного, он остановился и раскрыл объятия.

— Невероятно! — прокричал зять.

— Что невероятно, козий помет?

— Что саксу удалось привести из Британии корабль в целости и сохранности! В дороге не было страшно?

— Так же страшно, когда дрался с тобой, — съязвил я.

— Наложил в штаны, значит? — ухмыльнулся он.

— Мы позаимствовали корабль у твоего братца! — рассмеялся я.

— Вижу! — он вложил меч в ножны. — Теперь ты в безопасности! Отсюда до берега уже глубоко!

— Гребите! — крикнул я гребцам, те распрямились на скамьях, Сэброга пролетела последние несколько ярдов и выскочила на гальку. Я сошел с рулевой площадки, перевалился через правый борт, плюхнулся в воду, что доходила до бедер, и чуть не потерял равновесие, но Сигтрюгр спрыгнул со своего валуна, протянул руку, втащил меня на берег и обнял.

Даже отсутствие глаза не умаляло его красоты – ястребиное лицо, светлые волосы, всегда улыбающийся, и я прекрасно понимал, почему Стиорра уплыла с ним из Британии. Я искал для нее мужа среди воинов Мерсии и Уэссекса, того, кто бы соответствовал ей по уму и неистовой пылкости, но она сама сделала выбор и вышла замуж за моего врага, который теперь стал союзником. Я был рад его видеть, даже удивлен той волной удовольствия, что почувствовал.

— Ты, похоже, не спешил, господин, — весело сказал он.

— Я знал, что тебе ничто серьезное не угрожало, — ответил я, — так с чего было спешить?

— Потому что у нас эль кончился.

Он повернулся и прокричал стоявшим на скалистом склоне.

— Можете спрятать мечи! Эти мерзавцы — наши друзья! — он дернул меня за локоть. — Пойдем, познакомишься с внучкой, господин.

Но Стиорра пришла сама, ведя девочку за руку, и признаюсь, у меня перехватило дыхание. Но слезы застлали мне глаза не при виде ребенка. Я никогда не любил маленьких детей, даже собственных, но любил свою дочь и понимал, почему Рагналл развязал ради нее войну. Стиорра стала женщиной, статной и уверенной, так похожей на мать, что мне было больно на нее смотреть. Стиорра, улыбаясь, подошла и почтительно присела.

— Отец, — сказала она.

— Я не плачу, — сказал я, — просто соринка попала в глаз.

— Да, отец, — ответила она.

1001