Саксонские Хроники - Страница 1101


К оглавлению

1101

— А мой кузен не хочет, чтобы армия Этельхельма находилась в его крепости? — спросил я.

— Не хочет. Пусть бы несколько человек, но не целая же армия!

— Так значит, ты ослабил флот Этельхельма?

Он заколебался. Я почувствовал, что он хочет соврать, и тихонько хмыкнул, и он дернулся, словно от удивления.

— Скотты и без того это планировали, господин, — поспешно признался он.

— И ты это знал? — спросил я, и он кивнул. — И что Бог думает по поводу твоих переговоров с королем Константином?

— Господин! — возмутился он. — Я с ним не разговаривал!

— Разговаривал, — обвинил его я. — А как иначе ты мог провести флот в Думнок? Ты договаривался с обеими сторонами. И с моим кузеном, и с Константином.

— Не с королем Константином, господин. Клянусь священной маткой девы Марии.

— Значит, говорил с лордом Домналлом.

Он помедлил, а потом кивнул.

— Да, — шепотом признал он.

— И вы пришли к соглашению, к тилскипану.

— Да, господин.

— Ты хотел гарантий, — я снова заговорил мягко. — Мой кузен обещал тебе монастырь, если ты ему поможешь, но что если он проиграет? Это тебя беспокоило.

— Да, господин! Я молился!

— И Господь велел тебе поговорить со скоттами?

— Да, господин!

— И они обещали отдать тебе монастырь, если ты им поможешь?

— Да, господин.

— И ты разузнал для них про Думнок?

Он снова кивнул.

— Да, господин.

— Но почему же ты не напал вместе с ними? Почему не дрался рядом с воинами Эйнара?

Он снова вытаращился на меня.

— Я же миротворец, господин! Благословенны миротворцы! Я сказал лорду Домналлу, что не могу носить меч, я ведь епископ! Я готов помогать скоттам, но не убивать ради них. Господь запрещает!

— А если бы ты сражался вместе с кораблями Эйнара, — предположил я, — то лорд Этельхельм узнал бы, что ты предал моего кузена.

— Это верно, господин, — признал он.

Я подумал, что если Иеремия безумен, то это коварное безумство, хитроумное безумство, он хитер как змея. Он убедил и скоттов, и моего кузена, что он на их стороне, так он сможет построить новый монастырь на Линдисфарене, кто бы ни победил.

— Ты правда веришь, что мой кузен сдержит обещание? Или что скотты позволят тебе построить монастырь на их землях? Никому из них нельзя доверять!

Он посмотрел на меня со слезами на глазах.

— Бог желает, чтобы я построил монастырь, господин! Он говорит со мной, он этого требует, он этого от меня ожидает!

— Тогда ты должен его построить, — охотно согласился я. — И архиепископ это понимает. Потому и прислал тебе сообщение.

— Сообщение? — встрепенулся он.

— Он шлет тебе благословение и заверяет, что каждый день молится за твой успех. Он обещал поддержать твою работу на Линдисфарене и послать тебе сокровища, да какие! Но только если ты поможешь мне. — Я взял его руку и положил ее на серебряный крест Вздоха Змея. — Клянусь своей душой, что это правда, клянусь, что когда я стану лордом Беббанбурга, ты будешь аббатом, епископом и правителем Линдисфарены. — Я прижал его руку к мечу. — Клянусь во имя Отца...

— Моего Отца, — тут же перебил он.

— Во имя твоего Отца, и твоего брата, и...

— И того, третьего, — снова перебил он. — Третьего нельзя называть, — встревоженно объяснил он, — потому что Бог может заревновать. Он сам мне так сказал.

— Заревновать?

Он энергично кивнул.

— Понимаешь, третий там — святой дух, — сказал он, подчеркнув слово «святой», — но ведь мой Отец и брат куда более святы, а их такими не называют. И это неправильно!

— Это неправильно, — согласился я.

— Вот Отец и попросил меня не называть третьего. Никогда.

— И твой отец велит мне доверять, — сказал я.

На миг я решил, что слишком заговорился, потому что Иеремия не ответил, а лишь нахмурился. Потом он плотно закрыл глаза и что-то забормотал. Он замолчал, явно прислушиваясь, кивнул, снова забормотал, а потом открыл глаза и посмотрел на меня с неподдельной радостью.

— Я спросил его, господин, и он сказал, что я могу тебе доверять! Слава ему!

— И впрямь, слава ему, — сказал я, не выпуская его руку. — Так расскажи мне всё, что мне нужно знать.

И в старой церкви Джируума, в наполненной дымом ночи, он рассказал мне всё. 

Часть четвертая
Возвращение в Беббанбург 

Глава одиннадцатая

— Нужно было перерезать его гнусную глотку, — рявкнул на следующее утро Финан, точнее, чуть позже той же ночью, потому что я разбудил своих воинов еще в темноте.

На берегу, где коптилась рыба, горели костры — в них всю ночь подкидывали дрова, и при свете костров воины топали по мелководью и грузили в корабли оружие и щиты. Другие костры горели на холме, вокруг пиршественного зала, куда я согнал всех людей Иеремии — мужчин, женщин и детей. За ними присматривали семеро воинов, а еще двое сторожили Иеремию, упросившего разрешить ему провести ночь в своем наполненном реликвиями соборе.

— Я буду молиться за твой успех, господин, — заявил он.

— Молиться! — фыркнул Финан. — Ты должен был позволить мне перерезать его гнусную глотку.

— Он безумен, но не опасен.

— Он хитер и коварен, ты сам говорил.

— Он верит в чудеса, — ответил я.

Каким-то образом Дагфинр прослышал о христианских чудесах, и это убедило его, что пригвожденный бог творит чудеса, только если собрать достаточно мощей. Так и был рожден Иеремия. Он приписывал свою неспособность обратить воду в темный эль или вылечить слепоту тому печальному факту, что не смог завладеть Линдисфареной. «Это место силы! — убежденно заявил он. — На этом острове небеса соприкасаются с землей! Это святое место».

1101