— Заключен мир, господин, — сказал он. — Слава богу, заключен мир.
— Слава богу, — эхом откликнулась Милдрит.
Я молча вытирал кровь кабана с наконечника охотничьего копья и думал, что теперь Рагнара точно отпустят и я смогу к нему присоединиться.
— Вчера договор был скреплен торжественными клятвами, — продолжал Виллибальд, — и теперь наступил мир.
— Они давали друг другу торжественные клятвы и в прошлом году, — хмуро проговорил я.
Альфред и Гутрум заключили мир в Верхаме, но Гутрум нарушил договор и убил заложников. Одиннадцать из двенадцати заложников тогда погибли, и только я выжил благодаря Рагнару, который меня защитил.
— Итак, на чем же они порешили? — спросил я.
— Датчане отдадут всех своих коней, — ответил Виллибальд, — и пешком вернутся в Мерсию.
«Вот и хорошо, — подумал я, — потому что туда-то я и отправлюсь».
Но вслух, разумеется, ничего не сказал, только позлословил насчет того, что Альфред позволил датчанам уйти.
— Почему он не сражался с ними? — спросил я.
— Потому что их слишком много, господин. И в бою погибло бы слишком много народу с обеих сторон.
— Альфред вполне мог бы убить всех своих врагов.
— Мир лучше войны, — возразил Виллибальд.
— Аминь, — заключила Милдрит.
Я принялся точить наконечник копья, проводя по нему точильным камнем. Мне казалось, что Альфред проявил неуместное благодушие. Гутрум, в конце концов, был единственным оставшимся в живых вождем датчан, и он попал в ловушку. Окажись я на месте Альфреда, то не заключал бы никаких договоров. Только осада, которая закончилась бы тем, что власть датчан в Южной Англии оказалась бы сломлена. А вместо этого Гутруму разрешили оставить Эксанкестер.
— Все в руках Божьих, — сказал Виллибальд.
Я посмотрел на него. Священник был на несколько лет старше меня, но всегда казался мне младше. Как из человека честного, пылкого и доброго, из него получился хороший флотский капеллан. Вот только бедняга до сих пор страдал от морской болезни и бледнел при виде крови.
— Значит, это Бог заключил мир? — скептически вопросил я.
— А кто же, по-твоему, послал шторм, потопивший корабли Гутрума? — горячо ответствовал Виллибальд. — Кто предал Уббу в твои руки?
— Ну, с Уббой я разделался сам, — вставил я.
Он не обратил внимания на мои слова.
— У нас набожный король, мой господин, — сказал Виллибальд, — а Бог вознаграждает тех, кто верно Ему служит. Альфред победил датчан! И они поняли, что именно произошло! Гутруму ясно: это божественное вмешательство! Он спрашивал о Христе.
Я промолчал.
— Наш король — искренне верующий человек, — продолжал священник. — Пройдет немного времени, и Гутрум увидит истинный свет Христовой церкви. — Он подался вперед и прикоснулся к моему колену. — Мы постились, господин, мы молились, и наш король верит, что датчане тоже придут к вере Христовой, а когда это случится, настанет вечный мир.
Виллибальд нес всю эту чушь совершенно серьезно, и, разумеется, его слова звучали для ушей Милдрит, как сладкая музыка. Моя жена была хорошей христианкой и всем сердцем верила в Альфреда. Раз король считал, что Бог дарует ему победу над датчанами, она тоже в этом не сомневалась. Лично мне это казалось безумием, но я промолчал.
Слуга принес ячменное пиво, хлеб, копченую макрель и сыр.
— У нас будет истинно христианский мир, — заявил Виллибальд, начертав знак креста над хлебом, прежде чем приступить к еде, — мир, скрепленный передачей заложников.
— Мы снова отправим к Гутруму заложников? — удивился я.
— Нет, — ответил Виллибальд. — Но он согласился прислать заложников к нам. Среди них шестеро ярлов!
Я перестал точить наконечник копья и посмотрел на Виллибальда.
— Шестеро ярлов?
— Да! И в том числе твой друг Рагнар!
Виллибальда, казалось, радовали такие новости, а вот я пришел в ужас. Если Рагнар сейчас не с датчанами, выходит, я не смогу к ним присоединиться. Он был моим другом, его враги были моими врагами, и без Рагнара, который защитил бы меня, я окажусь абсолютно беззащитным перед Кьяртаном и Свеном — так звали отца и сына, убивших Рагнара Старшего и мечтавших добраться и до меня тоже. Без Рагнара Младшего я не мог оставить Уэссекс.
— Рагнар — один из заложников? — переспросил я. — Ты уверен?
— Разумеется, уверен. Его будут держать у олдермена Вульфера. Всех заложников будут держать там.
— И как долго?
— Пока их не отпустит Альфред или пока Гутрум не примет крещение. А Гутрум, между прочим, уже согласился, чтобы наши священники поговорили с его людьми. — Виллибальд бросил на меня умоляющий взгляд. — Мы должны верить в Господа. Мы должны дать датчанам время, чтобы Бог вошел в их сердца. Гутрум понимает, что теперь пришло время христианства!
Я встал и пошел к двери, отодвинул кожаный занавес и уставился на широкий плес Уиска. На душе у меня было скверно. Я ненавидел Альфреда и не хотел жить в Уэссексе, но теперь, похоже, был обречен остаться тут.
— И что же мне делать? — вслух спросил я.
— Король простит тебя, господин, — нервно проговорил Виллибальд.
— Простит? — Я повернулся к нему: — За что? Что же, интересно, по мнению короля, случилось в Синуите? Ты был там, святой отец, так что наверняка он тебя об этом спрашивал!
— Я все ему рассказал.
— И?
— Король знает, что ты храбрый воин и что твой меч — ценное приобретение для Уэссекса. Он снова примет тебя, я уверен, и примет с радостью. Посещай церковь, заплати свои долги и покажи, что ты хороший подданный Уэссекса.