— Но как ты заберешь туда Этельфлэд втайне от брата? — спросил я.
— С твоей помощью, — ответил он.
И в этом ответе я услышал смех трех норн. В лагере протрубили в рог — я подумал, что это зовут на обещанный Зигфридом пир.
— Я дал клятву верности Альфреду, — решительно сказал я.
— Я не прошу тебя нарушать клятву, — ответил Эрик.
— Нет, просишь! — резко заявил я. — Альфред дал мне поручение. Я выполнил его только наполовину. Вторая половина поручения — вернуть ему дочь!
Большие кулаки Эрика сжимались и разжимались на верхушке палисада.
— Три тысячи фунтов серебра, — сказал он, — и пятьсот фунтов золота. Подумай, сколько на них будет куплено людей.
— Я уже думал об этом.
— Команду испытанных воинов можно нанять за фунт золота, — сказал Эрик.
— Верно.
— И у нас уже достаточно людей, чтобы бросить вызов Уэссексу.
— Вы можете бросить вызов Уэссексу, но не победить его.
— Но мы победим, когда у нас будут золото и люди.
— Верно, — снова признал я.
— Золото приведет сюда еще больше людей, — неумолимо продолжал Эрик, — еще больше кораблей, и этой осенью или следующей весной мы приведем в Уэссекс целую орду. Мы соберем армию, в сравнении с которой армия, побежденная тобой при Этандуне, будет казаться маленьким отрядом. От наших воинов почернеет земля. Мы принесем в Уэссекс копья, топоры и мечи. Мы сожжем ваши города, возьмем в рабство ваших детей, попользуемся вашими женщинами, заберем вашу землю и убьем ваших мужчин. Именно такой услуги хочет от тебя Альфред?
— Таковы планы твоего брата?
— И чтобы это сделать, — продолжал Эрик, не обратив внимания на мой вопрос, потому что знал, — мне уже известен ответ, — Зигфрид должен продать Этельфлэд, вернув ее отцу?
— Да, — признал я.
Если выкуп не будет заплачен, люди, собравшиеся в Бемфлеоте и его окрестностях, исчезнут, как исчезает роса жарким утром. Сюда больше не явятся корабли, и Уэссексу ничего не будет угрожать.
— Твоя клятва, как я ее понимаю, — уважительно проговорил Эрик, — заключается в том, чтобы служить Альфреду Уэссекскому. Ты и вправду служишь ему, господин Утред, позволяя моему брату разбогатеть настолько, чтобы тот мог уничтожить Альфреда?
«Итак, — подумал я, — любовь обратила Эрика против брата. Любовь заставит его рассечь клинком любую клятву, какую он когда-либо приносил. Любовь сильнее самой силы».
Рог протрубил снова, теперь уже более настойчиво. Люди спешили к большому дому.
— Твой брат знает, что ты любишь Этельфлэд? — спросил я.
— Он считает, что моя влюбленность пройдет и я отдам Этельфлэд за серебро. Он думает, что я пользуюсь ею, чтобы получить удовольствие, и это его забавляет.
— А ты ею пользуешься? — резко спросил я, глядя в его честные глаза.
— А тебе какое дело? — с вызовом отозвался он.
— Никакого, — ответил я. — Но тебе же нужна моя помощь.
Эрик поколебался, потом кивнул.
— Я бы это так не назвал, — защищающимся тоном сказал он, — но мы любим друг друга.
«Итак, Этельфлэд выпила горькой воды перед тем, как согрешила, и это было очень умно с ее стороны», — подумал я.
Я улыбнулся, подумав о ней, а потом отправился на пир Зигфрида.
Этельфлэд посадили на почетном месте, справа от Зигфрида, и я сидел рядом с ней. Эрик разместился по левую руку Зигфрида, рядом с Эриком сел Хэстен.
Я заметил, что Этельфлэд ни разу не взглянула на Эрика. Ни один из наблюдавших за ней людей — а множество мужчин в зале интересовались дочерью короля Уэссекса — не мог бы с уверенностью сказать, что она стала его любовницей.
Скандинавы знают, как задавать пиры. Было много еды, вволю эля и развлечений. Там были жонглеры и люди на ходулях, музыканты, акробаты и сумасшедшие, заставлявшие гостей за столами хохотать.
— Мы не должны смеяться над безумцами, — сказала мне Этельфлэд.
Она едва прикоснулась к еде, только слегка поклевала из миски с вареными моллюсками.
— С ними хорошо обращаются, — ответил я. — И у них наверняка лучший кров и еда, чем у животных.
Я наблюдал за тем, как голый сумасшедший судорожно искал свой пах. Он все время оглядывал хохочущих гостей, не в силах понять, откуда раздаются звуки. Женщина со спутанными волосами, подстрекаемая хриплыми криками, снимала свои одежды одну за другой, не сознавая, почему это делает.
Этельфлэд уставилась на стол.
— Есть монастыри, где присматривают за безумными, — сказала она.
— Только не в тех местах, где правят датчане, — ответил я.
Некоторое время Этельфлэд молчала.
Два карлика потащили полностью раздевшуюся женщину к голому мужчине, и зрители рухнули со смехом.
Этельфлэд на мгновение подняла глаза, содрогнулась и снова уставилась на стол.
— Ты говорил с Эриком? — спросила она.
Мы могли без опаски разговаривать по-английски, потому что никто не мог нас подслушать. Даже если бы нас услышали, большая часть сказанного нами осталась бы непонятой.
— Как ты и хотела, — заметил я, поняв, что именно поэтому Этельфлэд настояла на том, чтобы увести отца Виллибальда в дом. — Ты как следует исповедовалась?
— А тебе какое дело?
— Никакого, — ответил я и засмеялся.
Этельфлэд посмотрела на меня с очень смущенной улыбкой и покраснела.
— Итак, ты нам поможешь?
— Помогу сделать что?
Она нахмурилась.
— Эрик не сказал тебе?
— Он сказал, что ты желаешь моей помощи, но какой именно?